Jan Lipold Jan Lipold | Názory
6. 8. 2012 9:15

Ten váš čerstvě ztvrdlý chleba si nechte, laskavě

Držíme naše slovo. Slovíčkaření
Foto: Jan Lipold

Na tenhle počišťovací vůz jsme měli políčeno už dlouho, ale nakonec se kolem nás mihl tak rychle, že jsme nestihli pořádně zaostřit. Nevadí, podstata věci je slovíčkářům jasná: „Plníme naše sliby", chlubí se na metařské korbě Praha 1, jako by úklid ulic byl něco abnormálního. Svůj k svému.

Rozumíte správně: Radnice nemůže říct „plníme své sliby", protože má pocit, že by z toho bylo málo nápadné, že jsou to její vlastní sliby. Potřebuje si je důkladně a neodpáratelně přivlastnit - a proto plní „naše" sliby. Tedy svoje, my jsme nikomu nic neslíbili.

Své by v tom nápisu bylo samozřejmě správně, naše správně není. Ale tohle už je v češtině pomalu běžný provoz, a nejen u přivlastňovacích zájmen: protože má mluvčí pocit, že je mu "málo rozuměno", v tomto případě „málo přivlastněno", letí zájmeno své do pryč a nastupuje můj, váš a podobně. Viz výstrahu: „Zamykejte si vaše kola!" (Protože je to váš problém.)

Ale nechceme to hrotit, každý má jeho chyby a každé pravidlo jeho výjimky. A muži jejich dny.

Myslíme si, že touha po přivlastňovacím důrazu hraje v tomto případě větší roli než vliv angličtiny, která zájmeno svůj nezná.

Bizarní vyhlášku o čerstvém pečivu pochopily samoobsluhy správně, a nabízejí kromě čerstvého také čerstvě rozpečené. To známe z domova, tvrdé housky rozpékáme v troubě odjakživa. Je prokázáno, že pečivo nemůže být rozpečené jinak než čerstvě, protože v opačném případě se nedá jíst.

Slovo „čerstvý" má magickou moc. Brzy se v regálech objeví čerstvě ztvrdlý a čerstvě plesnivý chleba, o tom nepochybujeme.

V metru teď několik dní hlásili, že „dochází ke změnám ve výlukové činnosti". A za tohle si cestující veřejnost platí, prosím pěkně!

Ještě se s vámi podělíme o pár nápisů, na které jsme v poslední době narazili.

Hasičská stanice v Argentinské ulici je toho času nejstarší v Praze. Odpovídá tomu i tahle pěkná cedule:

Foto: Jan Lipold

Ještě něco pro „záchrannáře". (Viděli jsme na Nově, že ve zprávách zmizíkují nápisy na ulicích, tak jsme to zkusili taky, abychom té firmě nedělali reklamu, ani špatnou.)

Foto: Jan Lipold

V Českém Těšíně mají ulice dvojjazyčné názvy. Poznáte, který je český a který polský?

Foto: Jan Lipold

 

Právě se děje

Další zprávy