Libor Stejskal Libor Stejskal | Komentáře
18. 6. 2010 17:00

Lídryně Merkel? Lídr Merkelová? Čemu dáte přednost vy?

Na sobotu připadá Den rovnosti žen a mužů. Diskriminuje čeština polovinu lidstva?
Foto: Aktuálně.cz

Jedni usilují o to, aby slovo "lídr" mělo svůj ekvivalent i v ženském rodě - "lídryně".

Jiní zase zatracují přechylování příjmení, které v češtině i cizinkám připojuje ke jménu koncovku - ová.

I takto (ale samozřejmě nejen takto) vnímají mnozí rovnoprávnost mezi mužem a ženou, která je jedním ze základních principů moderní evropské společnosti. A 19. červen je přímo tomuto tématu zasvěcen - v roce 2006 vyhlásila společnost Gender Studies, k níž se připojily dalších neziskové organizace, toto datum za Den rovnosti žen a mužů.

Nicméně snahy "zrovnoprávnit" muže a ženu i v českém jazyce zatím příliš nadšení nebudí. Například v anketě Aktuálně.cz drtivá většina čtenářů uvedla, že se jim výraz lídryně nelíbí (v angličtině se ale zhruba za desetiletí prakticky zabydlely výrazy jako policewoman pro policistku či spokeswoman pro mluvčí).

Čtěte zde: Pražákům je hej. Šest ze sedmi nesmí volit primátora

Jazykoví odborníci už řadu let používají termín genderová lingvistika a někteří z nich - například Jana Valdrová - míní, že současný úzus,  kdy v jazyce stále existují tzv. generická maskulina (tedy např. generál, ale ne generálka, lídr, ale ne lídryně) už nevyhovuje.

Přechylování

Přechylování je běžné v například slovanských nebo baltských jazycích (v litevštině se například přechylují příjmení různě pro vdané ženy a svobodné dívky. Mužská příjmené končívají na -as, -is, -ius, nebo -us, dívčí koncovky jsou -aitė, -ytė, -iūtė a -utė, koncovka pro vdané ženy je -ienė), ale třeba i u podstaných jmen v němčině (Fahrer, řidič – Fahrerin, řidička) nebo finštině (tanssija, tanečník – tanssijatar, tanečnice).

Valdrová před několika lety s pomocí asociačních testů zkoumala, jak lidé podvědomě vnímají různé výrazy označující povolání či sociální postavení.

"Některá maskulina fungují genericky, tj. dotazovaní je skutečně spojovali s obrazem muže i ženy: student, uchazeč, divák, posluchač, volič, důchodce apod. Čím vyšší však byla společenská a ekonomická prestiž dané funkce či profese, tím více dotazovaných ji spojovalo s obrazem muže - sem patřila např. substantiva právník, poslanec, kandidát, vlastník, šéf, expert, předseda," tvrdí Valdrová ve své knize Ženský obsah v mužské formě - některá úskalí generického maskulina.

Foto: Jiří Kropáček
Čtěte také: Blog jazykovědce Václava Cvrčka

Naopak například lingvistka Světla Čmejrková v článku Žena v jazyce (vyšel v roce 1995) zastává názor, že ženy se nemusí cítit v jazyce "neviditelné", protože čeština na rozdíl od jiných jazyků používá přechylování a celou řadu vlastních "ženských" koncovek).

Spory mezi zastánci -ová a jeho odpůrci se už staly evergreenem diskusí nejen na internetu. Jedni poukazují na skutečnost, že bez koncovky - ová není v češtině možné ženské příjmení skloňovat (vznikají pak podivná spojení jako např. "setkal se s panem Brownem a paní Brown").

Foto: Aktuálně.cz
Michaela Marksová-Tominová:
Zpropadené -ová
Foto: Aktuálně.cz
Blog Josefa Kašpara:
O přechylování trochu z druhé strany

Druhé rozčiluje, že koncovka komolí jména cizinek a to někdy až do podoby, kdy je sami jeho nositelky nepoznají. Či že evokuje vlastnický vztah (Novákova žena = Novákova=Nováková).

A jak to vidíte Vy? Měla by se čeština přizpůsobit době a více odrážet rovnoprávnost mezi ženou a mužem? Či jakékoliv podobné snahy měnit zavedené zvyklosti a pravidla jazyku ubližují?

Foto: Aktuálně.cz
Blog Lindy Sokačové:
Ženy zpátky do domácnosti?
Matka jako ze žurnálu
Foto: Aktuálně.cz
Blog Alexandra Tomského:
Jak lvice bijem o mříže
Liberté, egalité, fraternité a ženy
 

Právě se děje

Další zprávy